Test WordPress vs Phrase 2

This is the translation

Translation of a buttonTranslation of a button

Introduction

This is the translation This is the translation This is the translation

This is the translation

Translation of a button

This is the translation

This is the translation

This is the translation

This is the translation

Room
Capacity
Commission Classroom U Theater This is the translation Round tables Buffet
& dancefloor
Bounty
This is the translation
20
River
This is the translation
30 30 30 50
Flow
This is the translation
20 20 20 30
River Flow
110m²
45 45 45 75 45
Blue
175m²
40 50 40 140 150 80 150
Ocean
85m²
25 25 25 50 50 45 50
Blue Ocean
260m²
70 80 70 200 200 130 250
Yacht Club
90m²
25 30 35 50 70
Summer: 100
70
Summer: 100
Casino Club
450m²
500 350 200 400

This is the translation

This is the translation This is the translation This is the translation

null

Centralisation du contenu multilingue

Tous les contenus à traduire sont stockés dans une seule plateforme, simplifiant ainsi la gestion et la mise à jour des traductions.
null

Cohérence linguistique garantie

En centralisant les traductions, on évite les incohérences linguistiques qui peuvent survenir lors de la gestion de plusieurs plates-formes de traduction.
null

Efficacité et productivité accrues

L’automatisation du processus de traduction et la facilitation de la collaboration entre les équipes permettent d’accélérer le déploiement du contenu multilingue.
null

Simplification du processus de localisation

La synchronisation entre WordPress et Phrase simplifie le processus de localisation en éliminant les étapes manuelles et en automatisant les tâches répétitives.
Translation of a button

This is the translation

Test intégration iframe